RSS

Notices and Releases

The Place Promised in Our Early Days 6 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: himitsu87

===Hal 1===
Teks: Tahun 1975, Hokkaido menjadi wilayah utara. Ketika pendudukan pemerintahan Serikat terjadi, Jepang terbelah menjadi Utara dan Selatan. Di tengah-tengah itu, sebuah menara besar berdiri dan sejak SMP, bagi Hiroki, Takuya dan Sayuri, menara itu adalah tempat yang mereka dambakan.

===Hal 2===
Teks: Kalau begini terus, aku tak mau berhenti-

Act 6 Perasaan yang Dipercayakan Padaku

===Hal 3===
Orang: Mulai tahap kedua.

Orang: Resolusi kearahan sekitar 2800...
Orang: Ini lebih tinggi 25% dibanding sebelumnya.

Fusawa: Menurutku sepertinya kau berkembang.
Fusawa: Algoritmanya apa, Shirakawa-kun?

===Hal 4===
Takuya: Tesis doktor Tsuki Noe... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The Place Promised in Our Early Days 5 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: himitsu87
Proofreader: Panda-san

===Hal 1===
Teks: Tahun 1975, Hokkaido menjadi wilayah utara. Ketika pendudukan pemerintahan Serikat terjadi, Jepang terbelah menjadi Utara dan Selatan. Di tengah-tengah itu, sebuah menara besar berdiri dan sejak SMP, bagi Hiroki, Takuya dan Sayuri, menara itu adalah tempat yang mereka dambakan.

===Hal 2===
Act 5 Tidak Menikah

Teks: Dalam mimpi, aku sedang bersenang-senang...

===Hal 3===
Teks: Hiroki, Takuya dan "menara" itu di Tokyo.

Murid: Sawatari-san,
Murid: Ruangan musik ada di sini.
Sayuri: Oh...

Sayuri: Maaf.

Sayuri: Terima ka-
Sayuri: -sih...

===Hal 4===
[Sayuri: Aku benci langit di Tokyo.]

[Sayuri: Awannya juga... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The Place Promised in Our Early Days 4 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: himitsu87
Proofreader: Panda-san

===Hal 1===
Teks: Tahun 1975, Hokkaido menjadi wilayah utara. Ketika pendudukan pemerintahan Serikat terjadi, Jepang terbelah menjadi Utara dan Selatan. Di tengah-tengah itu, sebuah menara besar berdiri dan sejak SMP, untuk Hiroki, Takuya dan Sayuri, menara itu adalah tempat yang mereka dambakan.

===Hal 2===
Act 4 Sayuri

Text: Saljunya putih sekali.

===Hal 3===
Orang: Benar.
Orang: Sayuri-chan akan menjadi murid juga...

Orang: Bukankah akan lebih baik
Orang: untuk mengganti biola dengan sesuatu yang besar?

Orang: Tentu saja...
Orang: Aku tahu kau sakit hati karena menghilangnya gurumu.
Orang: Maukah kau tetap datang untuk... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The Place Promised in Our Early Days 3 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: himitsu87
Proofreader: Panda-san

===Hal 1===
Act 3 Okabe

Teks: Di atas pendudukan Serikat, musuh negara, mengitari menara besar. Ini adalah era saat pemerintahan Yonehi mendapatkan perhatian khusus.

Fusawa: Jika aku menolak kematian, fungsi gelombang akan berkurang dan aku tak akan bisa membuka mataku.
Fusawa: Saat aku menolaknya, dunia akan pecah menjadi 6 wilayah berbeda.

Fusawa: Kami menunjang bentuk alam semesta dengan
Fusawa: teori gravitasi kuantum terbaru dan hasil observasi.

===Hal 2===
Fusawa: Kami membuat sebuah cabang, dari penyimpangan kemajemukan alam semesta, sangat memungkinkan untuk memperkirakan masa depan dengan ketelitian yang... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The Place Promised in Our Early Days 2 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: himitsu87
Proofreader: Panda-san
Translation Checker: Anna-Mary

===Hal 1===
Act 2 Takuya

Teks: Chapter kedua grup pembangkit listrik yang sangat berpengaruh!

Teks: Di seberang Selat Tsugaru yang membatasi negara, sebuah menara besar menjulang di tanah Hokkaido yang dikuasai oleh Serikat. "Ayo terbang sampai menara itu." Saat SMP, kami benar-benar bermimpi melakukannya.

===Hal 2===
Teks: Sudah 3 tahun sejak lulus SMP, waktu berlalu sangat cepat.

Orang: Shirakawa-kun?
Teks: Badan Keamanan Nasional Yone. Perguruan Tentara Aomori.
Orang: Ah, anak yang dibawa oleh Profesor Fusawa?
Orang: Katanya dia masih SMA...

Orang: Eh-

===Hal 3===
Takuya: Halo,
Takuya:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The Place Promised in Our Early Days 1 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: Sutzuki Azuki
Proofreader: Panda-san
Translation Checker: Anna-Mary

===Hal 1===
Teks: Apakah kau masih ingat dengan janjimu untuk pergi ke tempat itu suatu saat nanti?
Teks: Seri Baru

===Hal 2-3===
Teks: Seri Baru

Act 1 Hiroki

Teks: Satu tahun setelah karya terakhir mereka,
Teks: "HOSHI NO KOE"
Teks: Dua bakat bergelut sambil melukis sebuah dunia yang sensitif dan puitis.
Teks: Sekali lagi, mereka berdua mewujudkan sebuah zaman baru.

===Hal 4===
Penyiar: Selanjutnya, berita tentang hubungan PBB.
*)TL/N: PBB = Perserikatan Bangsa-Bangsa

Penyiar: Pada tanggal 19, Amerika Serikat berencana untuk sekali lagi meminta Dewan Keamanan PBB
Penyiar: untuk... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
The World God only Knows 31 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: HontouRakuda
Proofreader: Michalv

===Hal 1===
Teks: Jalan itu sangat rumit
Teks: Sangat sulit untuk dilintasi
Teks: Satu-satunya yang bisa melakukannya hanyalah aku
Teks: Jadi... Hei... Kau mendengarkanku?

Flag 31 10% Diperkirakan Turun Hujan

===Hal 2===
Elsie: Jadi sekarang kau membantu Chihiro dalam pengakuan cintanya?

Teks: Pada dasarnya, membantu percintaannya Chihiro berarti...!?

Elsie: Walaupun kalian berdua bertengkar sampai kemarin siang, bagaimana bisa berakhir seperti itu?
Keima: Bagaimana ya menjelaskannya... ini dan itu.
Elsie: Yay~~ Itu bagus!
Elsie: Jika Kami-sama menggunakan kekuatannya untuk membantu percintaannya Chihiro,

===Hal 3===
Elsie: celah... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 465
Liar Game 29 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: Null
Proofreader: Anna-Mary

===Volume 4 Cover Page===
Kedelapan pemain yang bertahan di Revival Round, termasuk Nao, dikirim ke Ronde Ketiga. Sebagai pemenang di ronde kedua, Akiyama bergabung dengan delapan pemain lainnya dan mereka semua diberikan peraturan untuk "Permainan Barang Selundupan".
Kali ini, lapangan terbang menjadi panggung untuk para pemain kita. Dengan menggunakan Negara Utara dan Selatan khayalan, tujuan dari permainan ini adalah untuk menyelundupkan uangmu dari negara lawan.
Selain itu, permainan ini menandakan pertempuran antar tim yang pertama di turnamen Liar Game sejauh ini.
Dengan segala unsur, seperti tingkah laku musuh... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 748
Break Blade 10 (0 comments)
Reserved for MangaChains Scanlation
ENG TL: Wils0n

===Volume 3 Cover Page===

===Penjelasan===

===Hal 1===

===Hal 2===
DAFTAR ISI
Chapter 10 Un-sorcerer 3
Chapter 11 Serangan Balik Dimulai 1 51
Chapter 12 Serangan Balik Dimulai 2 72
Chapter 13 Maju Satu Inci, Mundur Satu Kaki 107
Chapter 14 Kecepatan Seekor Singa 130

• Ini adalah karya fiksi. Karya ini tidak berhubungan dengan seseorang, tempat atau kejadian.

===Hal 3===
Chapter 10: Un-sorcerer

===Hal 4===
Tentara: Tapi,
Tentara: Jenderal Baldr

Baldr: Lepas armor yang ada di paha!
Tentara: Tapi, jika kita melepas armornya, bukankah peluru biasa akan menembusnya?
Baldr: Tidak masalah!
Baldr: Kalau kita tak meringankan Golemnya, kita tak bisa menyamai kecepatan... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 541
The World God only Knows Omake 26.5 (0 comments)
ENG TL: abcd9146
Proofreader: mosaicguard

===Hal 1===
Teks: Masuk ke medan
Teks: yang belum pernah dimasuki oleh orang lain sebelumnya!!
SFX: poof poof

Teks: Layar yang besar dan indah
Teks: untuk sebuah pengalaman baru!!
Teks: Menghubungkan
Teks: banyak variasi
Teks: dari 100 judul!!

Teks: Sekarang, tempat bermainnya
Teks: berada di tanganmu!!

Teks: Sebuah kampanye PF2
Teks: Sekarang dijual!!
Keima: Mahalnya.
[Keima: Itu takkan laku.]

===Hal 2===
Keima: Layarnya cantik! Cocok untuk simulasi kencan.
Keima: Loading cepat! Dan tenang!!
Keima: Triple core CPU
Keima: Pergi ke situs terakhir dengan keyboard
Keima: dan dengan XXX Firmware, semuanya menjadi lebih bagus!!

Teks di samping PFP: Sepertinya modelnya mungkin... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 628
The World God only Knows 22 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: HontouRakuda
Proofreader: mosaicguard

===Hal 1===
Teks: Dia tak hanya cantik... Apakah dia musuh atau sekutu?
Teks: Perempuan iblis kedua menyerang!!

Flag 22 Kepala Daerah Datang!

===Hal 2===
[Elsie: Penangkapan roh yang kabur berjalan dengan lancar!!]
Elsie: Menangkap satu lagi!!
[Elsie: Sudah 2 bulan semenjak aku datang kemari.]

[Elsie: Kau terlihat seperti manusia biasa dari sisi ini.]
Chihiro: Selamat Pagi~~~ Elsie!
Elsie: Selamat Pagi~
[Keima: Sebelumnya, dia tak terlihat seperti "manusia dari sisi itu".]

Kusunoki: Kalian mengganggu orang yang lemah lagi?!
Kusunoki: Dalam kenyataannya, orang yang lebih kuat seharusnya melindungi yang lemah.
[Elsie:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 540
The World God only Knows 26 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: oh_golly_gee
Proofreader: mosaicguard

===Hal 1===
Narator: Di sudut merah!
Narator: Iblis kuno, yang menyelinap keluar dari neraka,
Narator: roh yang kabur!
Narator: Dan... para murid!

Narator: Dengan murid teladan
Narator: yang dikontrol!
Narator: Haqua du Lot Herminium!!
Keima: Siapa yang melakukan narasinya?
Narator: Juga Dewa Penakluk yang menyedihkan,
Narator: Keima Katsuragi!!

Vertikal teks di kiri: Elsie-lah satu-satunya harapan! Itu mungkin sudah menjadi tak ada harapan.

Narator: Di sudut biru!! Murid dropout yang dibanggakan neraka!!
Elsie: Sendirian...
Narator: Elucia de Lute Ima!!

===Hal 2-3===
Teks miring di kanan: Cepatlah!! Dunia menunggumu!!

Flag 26... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 554
Permanent☆God Oneshot (0 comments)
ENG TL: Loki

===Altima Ace Volume 1 Cover Page===

===Hal 1===

===Hal 2===
Teks putih di atas: Pengarang dari Deadman Wonderland mempersembahkan sebuah cerita baru
Vertikal teks: Kamisama☆Permanent
Teks di tengah kanan: Aku murung. Kenapa? Karena aku Tuhan.

===Hal 3===
Teks dalam kotak: Apa yang terjadi di bumi.
SFX: BANG!

[Teks: Walaupun aku dikelilingi oleh kematian, aku tak bisa mati karena aku Tuhan.]
[Teks: Walaupun aku dikelilingi oleh rasa cinta, aku tak hidup karena aku Tuhan.]
[Teks: Walaupun aku dikelilingi oleh rasa cinta, aku tak bisa mencintainya kembali karena aku tak tahu arti dari kematian.]
[Teks: Dengan pikiran seperti ini, hari ini aku merasa lebih murung.]

===Hal 4===
Orang: Bukan,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 445
Chii's Sweet Home 58 (0 comments)
Reserved for TearsDrop
ENG TL: Anohana

===Hal 11===
Chapter 58 - Kucing, Membayangkan

[Chii: Ini bukan rumah Chii!]
[Chii: Tapi ini benar-benar rumah Chii!!!]
Mama: Apa Chii sudah dikurung?
Youhei: Sudah, mama.
SFX: ting tong
Papa: Terima kasih atas bantuanmu
SFX: drap
[Chii: Ini bukan rumah Chii, tapi bagaimanapun ini rumah Chii!]
[Chii: Ini bukan, tapi ini iya!]
[Chii: Ini bukan, tapi ini iya!]

===Hal 12===
Chii: ................................?
SFX: huaaaa
SFX: drap drap drap
SFX: bak buk
Chii: Hah?
SFX: hup
[Chii: langkah kaki?]
SFX: bak buk

[Chii: Apa ada banyak kaki!?]
[Chii: Apa ada banyak kaki!?]
SFX: bak buk
Orang: Haruskah kita mulai dari kamar itu?
Orang: Ya
SFX: bak buk
[Chii: ADA banyak kaki?]
[Chii: ADA... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 517
Chii's Sweet Home 57 (0 comments)
Reserved for TearsDrop
ENG TL: Anohana

===Volume 4 Cover Page===

===Hal 1===

===Hal 2===
Daftar Isi
57 Kucing, Mempersiapkan 3
58 Kucing, Membayangkan 11
59 Kucing, Pindah 19
60 Kucing, Mengendus 27
61 Kucing, Membudayakan 35
62 Kucing, Memanjat 43
63 Kucing, Menyapa 51
64 Kucing, Menantang 59
65 Kucing, Mengkhawatirkan 67
66 Kucing, Salah Paham 75
67 Kucing, Cakar Ditumpulkan 83
68 Kucing, Sekeliling 91
69 Kucing, Bermain di Taman 99
70 Kucing, Menemukan 107
71 Kucing, Bersembunyi 115
72 Kucing, Bersembunyi Lagi 123
73 Kucing, Ditemukan 131
74 Kucing, Mengejar 139

===Hal 3===
Chapter 57 - Kucing, Mempersiapkan

[Chii: Apa ini?]
Chii: Meong
Chii: Meong
[Chii: Apa yang kalian lakukan?]

===Hal 4===
Mama: Akhirnya kita... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 563
Liar Game 27 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: Null
Proofreader: Anna-Mary

===Hal 1===
Akiyama: kalian sebaiknya membuka mata
Akiyama: dan menerima kenyataan bahwa keadaan sudah berbalik sekarang.

Chapter 27 - Inflasi

Akiyama: Karena sekarang, permainan ini
Akiyama: berada di bawah kendali Kanzaki Nao!

===Hal 2===
Fukunaga: Kalian semua bagaimana sih?!
Fukunaga: Kalian bodoh ya, memberikan suara dengan diam-diam?!

Fukunaga: Orang bodoh pun akan sadar kalau dia mengatakan hal yang sama ke semua pemain!!
Kikuzawa: Kau juga akan melakukannya kalau kau berada di posisi kami...
Kikuzawa: soalnya

Kikuzawa: dia bahkan menawarkan untuk membeli suaraku dengan seluruh sisa uangnya!!
Fukunaga: !?
Fukunaga: Apa maksudnya... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 687
Liar Game 25 (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: Null
Proofreader: Anna-Mary

===Hal 1===
Nao: YAAAAAKKK!!!
Nao: AKU MENANG!!
Fukunaga: ...Kenapa...?
Fukunaga: ...Bagaimana...!?

[Nao: Aku menang.]
Teks: Nao Fukunaga
[Nao: Ya, Fukunaga yang licik dan pintar itu...]

Chapter 25 - Kembali

[Nao: tertipu olehku!!]

===Hal 2===
Chapter 25 - Kembali

===Hal 3===
Fukunaga: Ini tak benar.
Fukunaga: Ada sesuatu... semacam tipuan!!
Nao: Kenapa bilang itu?

Nao: Ini kan game 50-50, jadi wajar saja kalau aku menang.
Nao: Jika kau mau menuduhku, silahkan. Tapi jika kau tak memberikanku M Ticket-mu dalam waktu 3 menit,
Nao: aku akan bilang ke Dealer kalau kau melanggar peraturan,
Nao: dan kau akan didenda 100 juta yen.
Fukunaga:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 550
Amon Game Oneshot (0 comments)
Reserved for Manga:Code Scanlation
ENG TL: yukihito
Proofreader: Michalv

===Hal 1===
Teks di atas: Juara pertama dari Four Season Award, Musim Panas 2005
Teks vertikal di kiri: Amon Game oleh Uki Atsuya

Sasao: Uh...
Orang: Itu sakit, tahu.

Tanaka: Kurasa kau merasakan sakitnya juga, Sasao.
Tanaka: Aku tak peduli.
Tanaka: Kau punya waktu sampai besok, Sasao. Oke?

===Hal 2===
Teks besar di tengah: AMON

Sasao: ............
Sasao: Tak mungkin aku akan membayar orang bodoh itu.

SFX: gyaaa
Sasao: !
Sasao: ......?

===Hal 3===
Teks di atas: Tiba-tiba muncul dan jatuh!
Teks besar di tengah: GAME

SFX: gyaaa

Teks besar: Uki Atsuya
Teks kecil: Sebuah komentar dari Tuan Shiro Taniguchi (juri kompetisi), "Gambar dan... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 431
Doubt Special (0 comments)
ENG TL: Ilcm26

===Hal 471===

===Hal 472===

===Hal 473===

===Hal 474===

===Hal 475===

===Hal 476===

===Hal 477===
Teks di kiri: Dalam perayaan dari rilisan Drama CD, sebuah cerita pembuka!

[Teks: Di hari tertentu]

Teks di tengah: Sebuah undangan ke permainan baru...

[Teks: Seekor serigala menyamar di kelompok kelinci.

===Hal 478===
[Teks: Serigala ini menunggu sampai semua kelinci pergi tidur untuk menyerang]
[Teks: dan setiap malam, dia memakan satu kelinci.]

[Teks: Kelinci yang tak tahu siapa serigalanya, memutuskan untuk melakukan sesuatu setelah berdiskusi...]

[Teks: Lalu...]

===Hal 479===
SFX: pip pip pip

SFX: pip pip pip
Takato: ............

Takato: Ha...halo

===Hal 480===
Orang: Takato? Ini aku...
Takato:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 428
Doubt 20 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 324===
Rei: Kalau kau tak ada disini,
Rei: semua ini tak akan terjadi...

===Hal 325===
SFX: piip
Teks: BUKA
Rei: Kita tak akan bertemu lagi...

Rei: Ini adalah perpisahan
Yuu: Hei...

===Hal 326===
Yuu: REI!!!

===Hal 327-328===
Vertikal teks paling kanan: Chapter terakhir yang mengejutkan dari serie ini
Vertikal teks di tengah: Serigala berbohong akan selalu...
Vertikal teks di kiri: Volume terakhir, volume 4 dirilis bulan Mei!!
Vertikal teks paling kiri: Drama CD akan segera dirilis--!!

Doubt.20 ENDING

===Hal 329===
Berita: Di berita malam ini,
Berita: kami akan memberikan laporan pada pembunuhan yang berlangsung beberapa hari lalu.

===Hal 330===
Berita: Menurut polisi,
Berita:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 495
Doubt 19 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 178-179===
Doubt.19 TRUTH

Teks di tengah: Siapakah orang terakhir yang akan hidup...?

Teks di kanan: Volume 1-3 dijual sekarang!!

===Hal 180===
Vertikal teks di kanan: Pintu yang seharusnya terbuka, tidak terbuka?!

Yuu: Pintunya tak terbuka...

Yuu: Kenapa? Aku seharusnya bisa membuka semua pintu dengan kode batang ini...

Yuu: ............

===Hal 181===
Yuu: Siapa disana...?

Yuu: ............
Yuu: Hajime?

===Hal 182-183===
Rei: GRAAR
Rei: Ada apa?
Rei: Kau terlihat seperti kau melihat hantu...

===Hal 184-185===
Yuu: Rei...?

===Hal 186===
Yuu: Tak mungkin...
Rei: Apa yang tak mungkin?

===Hal 187===
Yuu: Tapi...
Yuu: kau terbunuh...
Yuu: dan... kakimu.

Yuu: Apa yang terjadi?
Yuu: Kau... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 426
Doubt 18 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 235===
Doubt.18 LOST

Teks: Volume 1-3 dijual sekarang!

Teks dibawahnya: Akhir sudah dekat.

===Hal 236===
Vertikal teks di kanan: Kebohongan apakah yang Yuu lakukan...?

Mitsuki: Apa kau ingat?

Mitsuki: Apa yang terjadi minggu lalu...

===Hal 237===
Yuu: Maaf.
Mitsuki: ......Hah?

Yuu: Mereka menyuruhku untuk langsung pulang hari ini.
Yuu: Aku tak punya waktu untuk pergi ke tempat lain.

Mitsuki: Lalu, cukup 5 menit saja!
Mitsuki: Oke? Kau setidaknya bisa meluangkan 5 menit dari waktumu, kan?

===Hal 238===
Yuu: .........Maaf.
Yuu: Aku benar-benar tak bisa hari ini.
Yuu: Kalau kau ingin membicarakan sesuatu, kau bisa memberitahuku besok.

Yuu: Sampai jumpa.

===Hal 239===
[Mitsuki: Hari itu,... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 466
Doubt 17 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 503===
SFX: krieek

Mitsuki: Maafkan aku.

Vertikal teks di kiri: langkah demi langkah, bahaya mendekat...

Mitsuki: Kalau bisa,
Mitsuki: aku mau menggantung Hajime untukmu juga, tapi...

===Hal 504===
Mitsuki: aku tak bisa menemukan tali apapun
SFX: drap

Mitsuki: dan sekarang, aku harus menggunakan ini lagi.

===Hal 505===
Mitsuki: Sayang sekali...
Mitsuki: Aku mau menunjukkanmu...

Mitsuki: saat terakhir dari serigala berbohong.

===Hal 506===
Mitsuki: Hei
Mitsuki: Yuu-kun,
Mitsuki: apa kau ingat?

Mitsuki: Apa yang terjadi minggu lalu...

===Hal 507===
Mitsuki: Aku melihatmu

Mitsuki: ...Ya, aku selalu

Mitsuki: melihat semua yang kau lakukan...

===Hal 508===
Mitsuki: Jadi tak ada... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 374
Doubt 16 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 792===
Vertikal teks: Rasa takut yang tak terhindarkan

Doubt.16 AVENGER

Teks: Volume 3 dirilis tanggal 22 Oktober secara nasional!!

===Hal 793-794===
Teks: Serigala berbohong adalah seseorang diluar anggota ini?! Harapan terakhir ada ditangan Yuu, tapi kenyataan itu kejam. Identitas sebenarnya dari serigala berbohong akhirnya terungkap!!!

Teks besar di tengah: Serigala berbohong sudah terungkap.
Teks dibawahnya: Dirilis secara nasional pada tanggal 22 Oktober!!

===Hal 795===
Vertikal teks di kiri: Orang yang menjadi dalangnya adalah ayahnya Mitsuki?!

Mitsuki: Benarkan......
Mitsuki: papa

===Hal 796===
Yuu: Papa......?

Yuu: Kenapa kau berbicara ke ayahmu
Yuu: dari HP itu...

===Hal... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 443
Doubt 15 (0 comments)
ENG TL: Chronocation

===Hal 177===
Vertikal teks di kiri: Kebohongan apa yang Yuu lakukan?

Yuu: Bohong......?

===Hal 178===
Yuu: A-......
Yuu: Apa yang kau bilang...?

Yuu: Tak mungkin aku berbohong tentang apapun padamu!

Mitsuki: Lalu...
Mitsuki: bagaimana dengan kode batangmu?

===Hal 179===
Yuu: I-Itu...

Mitsuki: Jadi benar...

Mitsuki: kau juga seorang pembohong

===Hal 180-181===
Teks: Volume 3 akan dirilis tanggal 22 Oktober!!

Vertikal teks: Serigala berbohong muncul.

Doubt.15 LAST CHANCE

===Hal 182===
Yuu: Mitsuki......

Mitsuki: ...Pada awalnya
Mitsuki: aku berencana untuk memberikan kode batang ke semuanya

===Hal 183===
Mitsuki: Jadi aku membuatmu tidur
Mitsuki: dan aku membawa semuanya kesini.

SFX: pip

Mitsuki:... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 506