RSS

Notices and Releases

Tales of Zestiria ~Michibiki no Toki~ 1 (0 comments)
Please do not use this for scanlation without my permission.


Tales of Zestiria ~Michibiki no Toki~
Chapter 1 “The Dawn of Hope”

Pg. 1
Sorey - As I thought!

The hero who wields the holy sword…

** The manga of “Tales of” series 20th anniversary title starts now!! **

Pg. 2-3
It’s the mural of the “Shepherd”!

** Passionate Faith will one day turn into “Hope” **

Pg. 4
I finally found it…

Mikleo - You beat me this time,
Sorey.

Sorey – Mikleo!

Mikleo - Not happening next time though.

Sorey - I knew the Shepherd had been with us since the Asgard Era.

Pg. 5
Mikleo – Isn’t it too soon to conclude like that?
We still don’t know if this ruin’s from before the Asgard Era.
Sorey –... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 0
Pokemon Special 5 (0 comments)
ห้ามนำไปใช้เป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โปเกม่อน สเปเชียล XY
ตอนที่ 5 "การูล่า ทดสอบ"

หน้า 1

หน้า 2
พราธาน - คุณคิดว่ายังไงรึ คุณฟราดาริ!
เกี่ยวกับคลิปนี้!
คุณน่าจะสังเกตเห็นอะไรบ้างอย่างได้ใช่มั้ยครับ?

ฟราดาริ - ผมขอดูใหม่อีกครั้งได้มั้ยครับ?... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 0
Pokemon Special 4 (0 comments)
ห้ามนำไปใช้ทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โปเกม่อน สเปเชียล XY
ตอนที่ 4 "ฮาริมาโรน ทิ่มแทง"

หน้า 1
** ปะทะกับกลุ่มคนปริศนาอีกครั้ง!! **

หน้า 2
เอ็กซ์ - เอาคืนมา!
นั่นมันโปเกม่อนของฉัน!

วาย - เอ็กซ์!

เอ็กซ์ - เอาคืนมา!
เอาโคการูคืนมา!

อึก...
โธ่...

วาย - โอ๊ย... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 80
Pokemon Special 3 (0 comments)
ห้ามนำไปใช้ทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โปเกม่อน สเปเชียล XY
ตอนที่ 3 "โฮรูโดะ แย่งชิง"

หน้า 1
** ความนิยมล้วนหลาม! **

หน้า 2
[ถนนสาย 1 "เส้นลัดอาซาเมะ"]

โทรบะ - เริ่มเห็นเมืองข้างเคียง...เมย์ซุยทาวน์แล้วล่ะ

ทีเอโน่ - เริ่มมึดแล้วล่ะซิ?... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 178
Pokemon Special 2 (0 comments)
ห้ามนำไปใช้ทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โปเกม่อน สเปเชียล XY
ตอนที่ 2

หน้า 1
** เรื่องใหม่ ต่อตอนที่ 2! **

หน้า 2
** โปเกม่อนสองตัวที่ปรากฏตัวขึ้นอย่างกระทันหันพวกนั้นคือ...!? **

คน - น-นั่นอะไรน่ะ!? โปเกม่อน!?
ย-ยังไงก็หนีกันก่อนเถอะ!!

วาย - เอ็กซ์!!... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 69
Code:Breaker 227 (0 comments)
ห้ามนำไปใช้ทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โค้ดเบรคเกอร์
code:227 "เอลพิสแห่งความชั่ว (8) - เพลิงทั้งเจ็ดครั้งสุดท้าย"

หน้า 1
** ศึกพ่อลูกที่ไม่มีวันลงรอย!! **
เฮย์เกะ - ท-...
โทกิคุง!!

หน้า 2
โทกิคุง...!!

ไม่ได้การ...!!
ถึงโทกิคุงจะเป็นโจ๊กเกอร์... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1468
Code:Breaker 226 (0 comments)
จัดไป เคืองกลุ่มอังกฤษยังไม่หาย ไฟเลยยังลุกอยู่ ให้มันลุกยันจบเลยจะดีมาก จะได้เอาให้มันจบๆไปซักที -_-"

ห้ามนำไปใช้ทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โค้ดเบรคเกอร์
โค้ด:226 "เอลพิสแห่งความชั่ว (7) - ความหวัง"

หน้า 1
โอกามิ - แฮ่ก
แฮ่ก

ซากุระ -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1169
Code:Breaker 225 (0 comments)
ฟิวขาดจริงจัง เฮ้ย! แปลอังกฤษมันทำไมยิ่งไปยิ่งมั่วขึ้นฟะ!!?? ผมไม่ได้อ่อนอังกฤษเลยนะ แ่ต่บอกตรงๆ อ่านไม่รู้เรื่องตั้งแต่หน้าแรก โคจิมามีเอี้ยวอะไรด้วย? มันแปลมาจากภาษาบ้าอะไรฟะเนี่ย? Google t/l ยังแปลได้ดีกว่ามันเลยมั้งผมว่า...

ไม่ไปบ่นที่ถิ่นมันแล้ว... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1066
Code:Breaker 224 (0 comments)
หัวยังไม่ค่อยเคลียร์ มันอยากแปลไปซะทุกอย่างแต่ดันไม่มีเวลาแปลมากขนาดนั้น แถมขี้เกียจคลีนด้วย...เป็นว่าเอาเรื่องที่จบให้มันจบๆไปก่อนแล้วกัน แล้วค่อยไปเรื่องที่ยังต่ออยู่ (จะได้ยกออกไปจากหัวได้ซักที - -")

ปล.... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1200
Tales of Xillia 2 1 (0 comments)
เอาล่ะ...*นั่งจ้องหน้าสี*...จะคลีนยังไงดีล่ะเนี่ย? -w-"

ห้ามนำไปใช้เป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


เทลส์ ออฟ เอ็กซีเรีย 2
ตอนที่ 1 "การพบเจอผู้ที่ต้องปกป้อง"

หน้า 1
** เงาที่จู่โจมเข้ามานั้นคือ!? **
จูเรียส - สิ่งที่นายต้องมี... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 665
Tales of Xillia 2 Prelude (0 comments)
ทดลองทำ...ผมจะแปลถึงแค่ตอนหนึ่ง ถ้าหาคนช่วยคลีนได้ผมจะแปลต่อจากนั้น ถ้าหาไม่ได้...คงไม่ทำต่อนะครับ เพราะผมไม่อยากคลีนเอง และถึงจะแปลเปล่าๆไปก็ไม่รู้ว่าจะมีใครอ่านรึเปล่า (ขนาดจะแปลแสกนยังไม่รู้เลยว่าจะมีคนอ่านรึเปล่าอ่ะครับ...- -")

ปล.... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 597
Code:Breaker 223 (0 comments)
มาเอาให้มันจบๆกันดีกว่า...ตอนจบห่วยแตกก็จริง แต่ยังไงผมแปลเรื่องนี้มารวมก็จะ 200 ตอนแล้ว เอาให้มันถึงจบไปเลยแล้วกัน (ถ้าแปลจบก็จะเท่ากับ 200 ตอนของผมพอดีแหละ เพราะผมเริ่มแปลจากตอนที่ 30 นะ ถ้าจำไม่ผิด - -")

จอมมารเดี๋ยวตามมา... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1453
Hataraku Maousama! High School! 11 (0 comments)
จะว่าไป...ใครมันให้อุรุชิฮาระเป็นประธานนักเรียนหว่า? -o-

ห้ามนำไปทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนจะได้รับอนุญาต


จอมมารพาร์ทไทม์! ฉบับโรงเรียน!
บทเรียนที่ 11 "เด็กสาวคนขายอุด้งขอร้องต่อจอมมาร"

หน้า 1
ชิโฮะ - คุณมาโอจะอยู่มั้ยน้า?

...ไม่ซิ!... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1751
Hataraku Maousama! High School! 9 (6 comments)
Because it took less than 30 minutes for me to get this done (Yeah, it's that easy, tbh...-_-"), and since I have something to ask. Sorry, I don't know how else to draw attention other than to just slap it in with some kind of treats.

Anyone knows of any good site to keep light novel translations, preferably a little well-known...but not BT? I actually start to consider translating the LN for this to English, but don't really know where to put it if I were to start doing it. I don't think I want to do it for BT, because their procedures are just too confusing and complicated, really. I prefer not making my own blogs or anything either. I'm not sure if it's OK to post novel translation... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 3493
Hataraku Maousama! High School! 8 (0 comments)
พักหลังมานี้ไปแปลอนิเมะซะเยอะ เลยไม่ได้ออกคำแปลมังงะมาเลย (แต่ออกแสกนเลชั่นน่ะ...^w^")

เป็นห่วงอนิเมะจริงจัง คือ ตอน 12 มาดูแล้วมันออกนอกลู่ไปเยอะเหมือนกันนะเนี่ย (แถมตอนจบท่าทางจะเป็นตอนอนิเมะ only อีกต่างหาก) ซึ่งโดยส่วนมาก นี่เป็นลางบอกว่า... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 917
Code:Breaker 220 (3 comments)
Don't get me wrong. I have no plan whatsoever to continue translating this for people who aren't grateful for my work and can't follow a single simple request I have of them. However, the latest scanlation had me real pissed just by seeing that fuck-up title...more than enough to rip me away from my current Hataraku Maou-sama! hype and slap this out instead, even though I have zero motivation for CB before I saw that stupid chapter title.

DO NOT USE FOR SCANLATION!!!


Code:Breaker
code:220 "The Evil Elpis (1) - Despair"

Pg. 1
Rui - Sakura...kouji!?
** Something about Sakura has changed following Mishiru's eradication!! **

What's wrong!? You're not...
hurt anywhere, aren't y-...

Ogami - Get... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 7 / Views: 1169
Code:Breaker 222 (0 comments)
ขอโทษครับ ผมไม่ค่อยรู้เรื่องสุภาษิตคำพังเพยซักเท่าไหร่ ต่อให้รู้ตัวญี่ปุ่นแต่ของไทยไม่รู้ก็ไม่มีความหมายเนอะ - -"

ห้ามนำไปทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาต


โค้ดเบรคเกอร์
โค้ด:222 "อัลพิสแห่งความชั่ว 3 - ไพ่ส่วนเกิน

หน้า 1
** โทกิมาช่วยแล้ว!! **
โทกิ -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 1 / Views: 2261
Hataraku Maousama! 10 (0 comments)
หลงรักเรื่องนี้จัดครับ...ถึงขั้นอ่าน LN เกือบจบไปแล้วเล่มหนึ่ง *ยืดอกภูมิใจเพราะก่อนหน้านี่เคยแต่อ่านไปได้แค่ครึ่งเล่มก็เลิกอ่าน* (แต่ผมสปอยตัวเองมาเยอะอ่ะครับ จากวิกีญี่ปุ่น เลยพอรู้เรื่องตัวละครคร่าวๆหมด ทั้งเรื่องอดีตของจอมมารกับอาชิยะ... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1280
Hataraku Maousama! High School! 9 (0 comments)
มันจะขูดรีดกันเกินไปหน่อยมั้ย? T_T

แต่เอาเหอะ ยังไงปะป๊ากับหม่ะม้าก็ต้องดูแลหนูได้อย่างแน่นอน :b

ไม่อนุญาตให้นำไปทำเป็นแสกนเลชั่นก่อนได้รับอนุญาตนะครับ


ฮาทาราคุ มาโอซามะ! ไฮสกูล! (ท่านจอมมารสู้งาน! ฉบับโรงเรียน!)
บทเรียนที่ 8 "เจ้าของโรงเรียน...
Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1092
Code:Breaker 221 (0 comments)
Firstly, international translator. Sorry for the trouble I've caused you guys. If you want to continue translating this to other languages, please PM me. I'll give you some treat providing that you can follow two very simple rules which will be detailed after you contact me.

Let me just make one thing clear. Seems like a lot of people forgot that I only continue to translate this because I just want to continue "reading" this (I'll forget about the manga in 2 weeks if I don't translate, seriously), I'm never restricted to translate things to English only (to begin with, I'm an international Thai translator), was looking for something...
Read More " "
Posted as translation
Thanks: 3 / Views: 1640
Hataraku Maousama! High School! 10 (0 comments)
ขอโทษที่กระโดดไปกระโดดมานะครับ พอดีมันหยุดตัวเองไม่ได้ ตอนนี้ผมกำลังหลงใหลเรื่องนี้มาก เลยเอื้อมมือไปคว้านิตยสารใกล้ตัว (Dengeki Maoh เดือน 4) มาเปิดอ่าน เห็นตอนนี้แล้วคิดถึงคิริโตะกับอาซึนะยังไงก็ไม่รู้ น่ารักเกิ๊น~ >w<

เหมือนกับเรื่องหลักนะครับ... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1476
Hataraku Maousama! 9 (0 comments)
ไม่อนุญาตให้นำไปทำเป็นแสกนเลชั่นทุกกรณี


ฮาทาราคุ มาโอซามะ! (ท่านจอมมารสู้งาน!)
ตอนที่ 9 "จอมมาร ถูกโค่น"

หน้า 1
เอมี่ - เดี๋ยวซิ!
เมื่อกี้นายแค่ยั่วพวกเขาเฉยๆเร้อไง?
** จอมมารกับผู้กล้า วิ่งหนีสุดชีวิต! **

มาโอ -... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1124
Karneval 60 (0 comments)
สงสัยอยู่เรื่องหนึ่งอ่ะครับ เลยขอแปลเรียกความสนใจนิดหน่อย ผมนึกว่า fanbase ของเรื่องนี้ในไทยก็ใหญ่พอสมควรซะอีก เพราะเห็นหน้าแฟนเพจก็เยอะ แต่ทำไมกลับไม่มีคนแปลไทยเลยซักคนอ่ะ? กำลังงงนิดๆ ._."

คำเตือนนิดหนึ่ง ผมแปลตอนนี้... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1158
Hataraku Maousama! 8 (0 comments)
อันนี้แค่อยากแปลเล่นๆเฉยๆครับ เดี๋ยวขอคิดดูก่อนว่าจะย้อนดีมั้ย (เพราะตามจริง ให้ผมย้อนเรื่องนี้ผมโอเคนะ แค่ไม่กี่ตอนเอง ._.")

เนื่องจากอันนี้คือการแปลเล่นๆเฉยๆ เพื่อความสนุกส่วนตัวของผู้แปล... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 942
Code:Breaker 220 (1 comments)
ตรงๆเลยนะ ผมอยากแปลไทย อยากฝึกการแปลภาษาไทย แต่ไม่รู้จะแปลอะไร ยอมรับนะ ว่าผมกลับมาแปลเรื่องนี้ ส่วนหนึ่งเพราะหมั่นไส้พวกกลุ่มแสกนอังกฤษ ผมบอกให้เขาขออนุญาตผมก่อนเอาคำแปลของผมไปใช้ แต่นี่เล่นเอาไปใช้ดื้อๆเลยไม่มาขอซักคำ อยากโลภมากกันดีนัก... Read More " "
Posted as translation
Thanks: 0 / Views: 1573