Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter!
Site News: Celebrate another new year with us and check out our 2015 yearbook!! Switch to XenForo for the forums has FINISHED...
Manga News: Check out these new manga (1/25/16 - 1/31/16).
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (February 2016).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Event News: Vote in the Anime Awards 2015! Come participate in the Tokyo Ghoul Awards!
Translations: One Piece 814 by cnet128 , Bleach 660 by cnet128 , Gintama 573 (2)

Bleach 368

Храброе дитя

ru
+ posted by Memento_Mori_676 as translation on Apr 30, 2010 19:50 | Go to Bleach

-> RTS Page for Bleach 368

01
[Ради бывшего наставника, стоящего перед ним и с кем ему придется сразиться... он стоит непоколебимо!!!]
...Хисаги...! // (...Ты в порядке? // ...хотел бы я спросить, но... // ...в этом нет необходимости... // Он явно перенапрягается.)

02
...Давно не виделись, // Капитан Тоусен... // ...Я хотел бы вас поблагодарить... // ...Ты стал умнее. // Стоит ли это воспринимать как иронию? // Я благодарен... // ...за все, чему вы научили меня. // Используя все приобретенные навыки... // я открою вам глаза... // ...и верну в Сообщество Душ...!

03
Говоришь "откроешь мне глаза"? // Ты... / ...откроешь мои глаза? // И все же ты не изменился.

04
Сузумуши. // ...Хисаги. // По-моему я уже говорил тебе. // Тот, кто не познал страх, не может сражаться.

05
368: Храброе дитя.
Ты ни капли не изменился. // В твоих словах... // ... я не почувствовал.. // ...и малой доли страха.

06
Ну и ну... // Как же легко тебя победили... // Фурар. // Вандервайс так любил тебя... мне его даже жаль.

07
О..... // ОооОоОооааааААААХХХХ!!!

08
Угх... // Гххх....

09
Ура! Победа!!! // Ох... бедняшка...

10
...Эй. // Мне нужно с тобой поговорить.
О чем? Советую поторопиться! // И если ты снова продолжишь спрашивать, кто мы такие, я ни черта не скажу!
... Нет, я не об этом. // У меня к тебе просьба. Не хотелось бы это говорить, ведь я тебе совсем не знаю, и все же..

11
Ты можешь взять на себя эспаду? Я хочу... / ...сразиться с Айзеном.
Что?!! // Что за ерунду ты несешь, кретин?!! Мы пришли сюда избить этого придурка Айзена до потери сознания!!! // Да мы и тебе-то помогли по доброте своей душевной, потому что решили, что у тебя возникли проблемы, так какого черта ты собираешься драться с Айзеном раньше нас?!!
...Я... / Я думаю, ты права. // ...Я зашел слишком далеко. // Забудь обо всем.

12
Забыть обо всем, говоришь?! Это все, что тебе есть сказать?!! // Мог бы хоть попытаться извиниться по-человечески!
...И... / ... Извини.
Хммм?! Я что-то не расслышала!!! // Смотри на меня, когда с тобой разговаривают! Да и вообще, почему такой мелкий пацан как ты, вырядился в капитанское хаори?!! // Ты действительно капитан?! Я вот решила, что ты просто "играешь в капитана"!!! // Ох, я поняла! Я все поняла!!! Ты считаешь себя большой "шишкой", так как, не успев вырасти, тебя уже сделали капитаном, и поэтому ты тут всем указываешь что делать, верно? И по этой причине ты несешь этот бред, кретин! // Кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин-кретин... // МАЛЯВКА!!!

13
ДА ТЫ НИЖЕ МЕНЯ, РАЗВЕ НЕТ?!
О... // Оххх?! // Н... / На драку нарываешься?! Ну?! Да, щенок?! Хочешь драки - ты ее получишь!!!
Да Бог с тобой!!! И кто тут на драку нарывается?!! Я извинился, ты похоже не знаешь когда нужно...
.... // Ну я пошла.
Эйй!!! / Подожди, Лиза!

14
Значит ты будешь драться одна. / А я уж решила, что вы нападете сразу втроем.
Да уж, кто бы мог подумать.

15
Я тоже... // рассчитывала на это!
...Давно не виделись. // ...Сой Фон.

16
Т... / Ты знаешь его, Капитан? / Могла бы мне и раньше сказать! // Да кто этот здоровяк?! / Я хочу понять, что здесь происходит!
... Я не знаю его. // Я вижу его первый раз в жизни.
...Я так и думал, что ты так скажешь... // Вполне естественно, что ты... // ...не будешь хорошего мнения о нас.

17
Неважно кто ты и какими силами обладаешь. Все одинаково беспомощны перед моей силой. // Итак... // Пришло время стереть тебя в порошок.

18
Я понял природу твоей способности. / Поэтому я здесь. Пока ты избегаешь контакта, все способности равны. // Так что мне нечего бояться.

19
... Ясно.
... Что за...?!
Неужели ты думал... // ... что кидо техники не стареют?
[Его сила безгранична!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
No comments have been made yet!

About the author:

Alias: Memento_Mori_676
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 228
Forum posts: 0

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Jul 31, 2009 368 en cnet128
Jul 31, 2009 368 pl Binio
Jul 31, 2009 368 es sergi_89
Jul 31, 2009 368 pl juUnior
Jul 31, 2009 368 it Ichiki
Aug 5, 2009 368 br lostkid
Aug 6, 2009 368 es L0ki

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Feb 6, 2016 3-gatsu no Lion 86 en kewl0210
Feb 6, 2016 One Piece 814 en cnet128
Feb 6, 2016 Bleach 660 en cnet128
Feb 3, 2016 3-gatsu no Lion 85 en kewl0210
Feb 1, 2016 Gintama 573 en kewl0210
Feb 1, 2016 Gintama 573 en Bomber...
Feb 1, 2016 Toriko 356 en kewl0210
Jan 31, 2016 Sekirei 178 en garisma...
Jan 30, 2016 One Piece 813 en cnet128
Jan 30, 2016 Bleach 659 en cnet128