Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!

One Piece 410

One Piece chp 410 translation

en
+ posted by njt as translation on May 12, 2006 04:11 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 410

Here is a translation to hold you guys over until Shinwei can work his magic :p (this is my first OP translation afterall :p)
Added names~ should be easier to read now :ossu

410:
ナミ巨大化
Nami's giant transformation

==page 3==
Luffy:
ハァ
ハァ・・・
ハァ・・・
*heavy breathing*

Luffy:
どけよ
Move
(get out of the way)

扉の奥にロビンがいるんだろ!!!
I know Robin's behind that door.

Lucci:
いるだけだ
And that's how she's going to stay

会えやしない
もう2度とな・・・
You'll never see her, ever again...

Side text:
ルフィVSルッチ!!激闘開始
Luffy vs Lucci!! Fight on! (fight starts :p)

==page 4==

marine:
バスターコールだぁ!!!
BUSTER CALL!!!!

ここにいたら死んじまうぞーーーっ
we'll die if we stay here!!!!

船を正門へまわせ!!!
出航準備!!
Have the boats come to the main gate!!
Get ready for departure!!!

海軍が!!!!
攻めてくるぞーーー
The Navy is going to attack!!!!

Franky family:
取り残された
We were left behind

==page 5==

Frank family:
おい!!
どうすんだ!!!
やべぇんじゃねのか?!?
Hey!!
What are we gonna do now?!
We're in deep shit!

やべぇのはここへ踏み込んだ時からずっとだ
We've been in deep shit ever since we stepped foot in this place

アニキは?!
アニキはどうなるんだ?!
What about Franky?!
What's going to happen to him?!

だよな!!
ここへ帰って来なきゃ一緒に帰れねぇぞ!!麦わらさん達も!!
That's right!!
We can't leave with out him, or the mugiwara-san gang (mugiwara = straw hat...)

ほんで
俺たちは?!
and... what about us?!

みんなどうなっちまうんだよーー!!!
What the hell's gonna happen to us all!!!!????

Zyabura:
俺たちもグズグズしちゃおれんぞ
We don't have time to mess around either

Kaku:
さっさと
片付けて"正義の門"へ急がにゃあな
We better hurry up and finish things here, and then head to the justice gate

Zoro:
ひらめいた・・・
I've got it!

お前の名前は・・・
名刀・・・"鼻嵐"
Your name will be...
MEITOU: "Hana Arashi!" (famous sword: "Nose storm"

Soge kingu:
いい名前つけとる場合かーーー!!!
Do you really think this is the time to be thinking up [good] names?!
チョッパーーーー!!!
Choppa--!!![where are you??]

==page 07==
Luffy:
うりゃ!!!
Urya!!! *putting umph into his attack :p*

==page 13==

Kalifa:
急に立て込んできたわね
Well looks like things got busy all of a sudden

この塔にも長居すると命はなさそう
And if I stay here (in the tower)for much longer my life will be in danger too...

Nami:
逃げるなら鍵 置いてってよね
If you're gonna run away, you'll leave your key behind, won't ya?

剃
Soru!

==page14==

Kalifa:
ごめんなさいね
I'm sorry....

Nami:
え
huh?

Kalifa:
もっとゆっくり遊びたかったけど
I wanted to play around a bit more...

Nami:
あっ
ah!

Nami:
しまった
Shit!

Kalifa:
私達も急いで避難しなきゃ
But we have to hurry up and escape as well....

Nami:
きゃあああああ
kyaaaaaah!!

==page 15==

Kalifa:
ゴールデン泡
Golden suds!!

Nami:
サンジ君の受けた技だ
This is the same move that Sanji-kun got hit with

気をつけてたのに・・・
and I was trying to be careful too....

はぁ
*heavy breathing*

う!!
クリマ・タクトがうまく持てない
I can't hold my Clima-Tact very well

・・・体中滑って・・・
...My entire body is slippery....

うまく立ち上がれない・・・
I can't stand up very well either....

ハァ
*breathing hard*

==page 16==

Nami:
何て体にしてくれたのよっ!
Look what you've done to my body!

Kalifa:
体の起伏もつるつるにしてしまうのは難点だけど
Yeah, the fact that it makes the body's curves all smooth too is its drawback.

最高の美肌ようらやましいわ
You have an amazingly beautiful body, I'm jealous

そのかわり
戦闘力が半減
On the other hand, your fighting strength is halved.

もう私の鍵は諦めた方がいいわね
You're better off giving up on trying to get my key

Nami:
そうはいかないわよ!!
No can do!

クールチャージ
Cool charge

Kalifa:
ムダよ
遊びの時間は終わったわ
it's useless
Play time is over

ランキャク
Rankyaku (storm leg)

Nami:
いやァ!!!
iya!!!

==page 17==

Kalifa:
え!?
huh?!

Nami:
マラージュ=テンポ
Mirage Tempo

私はこっちよ!
I'm over here!

Kalifa:
いつの間に
When did she...?

どういう事
How did she?!

シガン
shigan! (finger gun)

またニセ物!
another fake!!

今度はどこに!!
Where is she now?

Nami:
こっちこっち
Over here!!

==page 18-19==

Nami:
何あれ??!
WHAT IS THAT??!!!

Kalifa:
え・・・
ah....

彼女が巨大化を!?!
She turned into a giant?!

あなたも能力者だったのね?!
So you had a special ability too?!

Nami:
天然?!
[is she] An airhead?!??

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Hermie (vs. The World.)
Posted on May 12, 2006
Great job, thanks Taylor. :D





(btw, I think it is 'soru' and not 'soul', judging by the situation. ;))
#2. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on May 12, 2006
Quote by Hermie :

Great job, thanks Taylor. :D





(btw, I think it is 'soru' and not 'soul', judging by the situation. ;))


haha dunno what I was thinking :p thanks :ossu
#3. by MQAvatar2k ()
Posted on May 12, 2006
Thanks for the translation! Great job. It must be a lot of work to translate... then you have to transcribe the characters into the forum too. Must be a pain.

just wondering... is there a technical meaning to "DON!!"

I think it's supposed to be a dramatic signal for anything really sudden. I'm pretty sure they use the same sound in the anime... like at the end of the episodes when they put up the "to be continued" sign. Is this right?

Thanks!

#4. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on May 12, 2006
Quote by MQAvatar2k :

Thanks for the translation! Great job. It must be a lot of work to translate... then you have to transcribe the characters into the forum too. Must be a pain.

just wondering... is there a technical meaning to "DON!!"

I think it's supposed to be a dramatic signal for anything really sudden. I'm pretty sure they use the same sound in the anime... like at the end of the episodes when they put up the "to be continued" sign. Is this right?

Thanks!


haha it's not all that difficult or a pain, or I wouldn't do it :p. But thanks :)

Anyways- DON is generally used to express a big sound. Kinda like BOOM would be, or "like a bang" :p. Is there an instance in particular that you were curious about?
#5. by xallisto ()
Posted on May 12, 2006
Awesome stufff Taylor i love u!!!
#6. by The Boff ()
Posted on May 12, 2006
arigato! greatly done!
#7. by nytrogyn ()
Posted on May 13, 2006
i love you.
#8. by venicia777 ()
Posted on May 13, 2006
ahh!!! vous êtes grand- njt!!! c'est beau :p :p
#9. by Galth (Puella Magi)
Posted on May 13, 2006
Quote by nytrogyn :

i love you.


Quote by Xallisto :

Awesome stufff Taylor i love u!!!


Learn to live with it taylor :D

Haha, you finally kept your promise to Hermie it seems? Pwnage-style stuff ^^
#10. by ketwaroo ()
Posted on May 14, 2006
i
Quote by njt :

Here is a translation to hold you guys over until Shinwei can work his magic :p


hey it just as good as his. really sweet stuff.
#11. by venicia777 ()
Posted on May 14, 2006
wont it be superb if njt did more early releases- we will be soo thankful. But of course that depends on a lot of factors like raw quality and time.
#12. by njt (Last Boss ♪~( ̄。 ̄))
Posted on May 15, 2006
haha indeed :p. Just as long as the raw is good I'll be all over it like stink on a monkey... :ossu

next manga... Bleach....
Level [S] Translator

About the author:

Alias: njt
Rank: Level [S] Translator
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 152
Forum posts: 4262

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 12, 2006 410 fr fashion
May 12, 2006 410 fr lolomaru
May 17, 2006 410 en shinwei

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Apr 14 MH Yearbook 2019 Mangahe...
Feb 15 MH Yearbook 2018 Mangahe...
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 130 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 129 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 128 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 127 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 126 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 125 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 124 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 123 tr McMaster68
Dec 8, 2023 Hitoribocchi no... 122 tr McMaster68
Dec 3, 2023 D.Gray-Man 249 fr Erinyes