Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Site News: Celebrate another new year with us and check out our 2015 yearbook!! Forums have officially switched to XenForo.
Manga News: Check out the new Boruto Manga! Check out these new manga (5/9/16 - 5/22/16).
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
New Forums: Visit the new forums for Boku no Hero Academia!
Event News: Fairy Tail Tournament is ongoing. Bo16 round has begun!
Translations: One Piece 826 by cnet128 , Bleach 674 by cnet128 , Gintama 588 (2)

D.Gray-Man 117

DGM Chapter 117

de
+ posted by Schwindelmagier as translation on May 12, 2007 07:48 | Go to D.Gray-Man

-> RTS Page for D.Gray-Man 117

Arghs! Ich habe sowas von keine Zeit dieses Wochenende das super-geile Chapter zu cleanen ;_;, deshalb hier nur die Übersetzung, basierend auf aine-san's translation.

Die 117. Nacht - Freundlichkeit und Stärke und

"Das Schwert zum Zwecke der Erlösung."


-Seite 2-

Allen: Mit dieser Kraft...

"Synchronisationsrate über 100%...
Die Aktivierung, die den Kritischen Punkt überschritten hat."

Allen: Mit dieser Kraft!!

Tyki: Plannt er etwa aus diesem Vakuum zu fliehen?


-Seite 3-

Tyki: Als ob ich das zulassen würde!

Allen: Es geht los! Crown Clown!


-Seite 4-

Rhode: !!

Chaoji & Lenalee: !?


-Seite 5-

Lenalee: ...!!

Rhode: Was ist passiert, Tyki?

Tyki: Ein erstaunlicher Mensch, nicht?

Rhode: Huh?

Tyki: Ich bin sogar zu überrascht, um zu lachen.
Ob ich wohl etwas erweckt habe?
Überhaupt nicht gut...?


-Seite 7-

Rhode: Dieses Schwert, das ist...!!


-Seite 8-

Rhode: Eh...
Gerade eben...?



-Seite 9-

Lenalee: Dieses Gefühl, was ist das...?
Was ist das für eine furchteregende große Kraft, die ich von Allen-kun aus spüre?


Allen: Ich werde dir zeigen, dass ich sie beschützen werde...

Tyki: Warum bist du...


-Seite 10-

Tyki: Warum bist du so starrköpfig?

Allen: Selbst ihr solltet wissen warum.

Tyki: Was ist das...!?


-Seite 12-

Rhode: Tyki-!!?

Lenalee: Allen-kun hat...
Diese freundliche Person, die es so schmerzlich findet gegen Noah zu kämpfen, die auch nur Menschen sind...
...hat einen Noah aufgeschlitzt!?
Ohne zu zögern!!


Tyki: Was hat das zu bedeuten?
Ich bin nicht tot...?


-Seite 13-

Tyki: Ich bin mir sicher den Schmerz gespürt zu haben...
Aber...ich wurde nicht aufgeschlitzt-!!

...
Was für ein Trick war das, Junge?

Allen: Es war kein Trick.
Was ich aufgeschlitzt habe, war...!!


-Seite 14-

Allen: Nicht dein Körper!
Was ich zerstört habe, war dein...


Tiki: Guu... ahh
Was in mir drinnen ist..
Noah...


-Seite 15-

Tyki: Uaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaaah

Rhode: Was zerstört wurde, war der Noah, der in uns lebt!
Dieses Schwert hat...
"Die Kraft des Exorzierens" (oder: "Die Kraft Dämonen zu vertreiben.")


Allen: Den Menschen am leben zu lassen und den Dämonen zu zerstören...

"Dieses Schwert ist das genaue Gegenteil zu dem des Grafen!!
Diese Kraft ist stark!!"

Allen: Das ist die Kraft von mir und dem Crown Clown...!!


Das nächste Mal: Gefahr ist spürbar - Als erstes, Lavi wird....!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Raijatsu ()
Posted on May 12, 2007
super und schnell ^^
nahja ich würde nich das wort aufgeschlitzt nehmen hört sich sehr brutal an ^^
vielleicht einfach "geschnitten" oder in zwei geteilt"
#2. by VincentV ()
Posted on May 12, 2007
Sehr gute Trans.

Kleine Kritik: Ich glaube es heisst "Kraft des Exorzierens". Kraft des Exorzismuses hört sich etwas merkwürdig an.
#3. by Schwindelmagier ()
Posted on May 12, 2007
Danke für die Kritik ^_^.

@Raijatsu. Ich hbae einfach die exakte Bedeutung "slashed" übernommen ^_^ Kingt das echt brutal? Find ich nicht, hehe ^_^".

@VincentV: Yup, da habe ich auch schon drüber nachgedacht, was vllt besser klingen würde. nyo, werd ich wohl ändern, deins klingt bessser.

About the author:

Alias: Schwindelmagier
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 62
Forum posts: 8301

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 12, 2007 117 en aine
May 12, 2007 117 en Lacy
May 12, 2007 117 pl Acalia

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 27, 2016 One Piece 826 en cnet128
May 27, 2016 Bleach 674 en cnet128
May 26, 2016 Mayonaka no X Giten 20 en Dowolf
May 26, 2016 Hunter x Hunter 355 fr Erinyes
May 24, 2016 Yuragi-sou no... 15 en garisma...
May 24, 2016 Mozuku, Walking! 10 en Sohma Riku
May 24, 2016 Natsume Yuujin Chou 81 en Sohma Riku
May 23, 2016 Sekirei 186 en garisma...
May 22, 2016 Mahou Shoujo of... 38 en Lingwe
May 22, 2016 Gintama 588 en Bomber...