Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 904 by cnet128 , Gintama 682 (2)

Naruto 297

Naruto Chapter 297

it
+ posted by Axass as translation on Mar 2, 2006 19:34 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 297

In questo capitolo mi sono preso un po' di libertà con certe frasi che sarebbero suonate troppo male in Italiano. Da notare che ho lasciato in Giapponese "Shodai" vale a dire il primo Hokage, se volete usare la traduzione per una scansione, potete cambiarlo in Italiano con Fondatore (che è la traduzione più vicina all'originale), ma personalmente lo lascerei così com'è. Importante è non usare "Shodaime" che è un termine erroneo (purtroppo usato in passato da molti traduttori Inglesi), nonostante tutti gli altri usino un numero abbinato al finale "daime" (Nidaime, Secondo - Sandaime, Terzo - Yondaime, Quarto - Godaime, Quinto), Shodai significa fondatore.

-Pagina 1-

Titolo:
Sai's Mission!!
La Missione di Sai!!

Testo a lato:
Guided by the golden light. Now, she steps into the sun!
Guidata dalla luce dorata. Adesso, cammina nel sole!

(Nota: Hinata significa sole/posto assolato, quindi l'originale giocava sul significato, come shika/shikamaru nello scorso capitolo)

-Pagina 2-

Narratore:
Sai confronts Orochimaru. What is his objective?
Sai confronta Orochimaru. Qual è il suo obiettivo?

Orochimaru:
Danzou... So that old geezer is still alive.
Danzou... Quindi quel vecchio è ancora vivo.

So what buisness might you have with me?
Allora quali affari puoi avere con me?

Sai:
I have a message from Danzou-sama for Orochimaru-sama.
Ho un messaggio da Danzou-sama per Orochimaru-sama.

However...
Però...

Before that...
Prima di ciò...

Orochimaru:
Choose your words very carefully when speaking to me
Scegli le tue parole con molta cura quando parli con me

or you will die.
oppure morirai.

Sai:
I won't speak in any other way than Danzou-sama has instructed me to.
Parlerò solo nel modo che Danzou-sama mi a richiesto ed in nessun altro.

If there is something you don't like, please do as you see fit.
Se c’è qualcosa non di tuo gradimento, ti prego di fare ciò che ritieni necessario.

-Pagina 3-

Orochimaru:
You really are a boy that doesn't mind his manners.
Sei veramente un ragazzo che non bada alle proprie maniere.

-Pagine 5-

Orochimaru:
When speaking with your betters, it is proper manners to show your face when you speak.
Quando stai parlando con i tuoi superiori, è buona abitudine mostrare la propria faccia.

-Pagina 7-

Sakura:
The wound's healing rate is slow.
Il tasso a cui si sta curando la ferita è lento.

Up to now, Naruto would heal much faster by using Kyuubi's chakra
Fino ad ora, Naruto si curava molto più velocemente tramite l'uso del chakra del Kyuubi

Yamato:
The 4th tail that Jiraiya-sama foretold... unthinkable for it to be this much...
La quarta coda che Jiraiya-sama previde… impensabile che portasse a così tanto…

-Pagina 8-

Sakura:
Yamato-taichou (Captain Yamato)
Capitano Yamato

The jutsu that stopped Naruto earlier...
La tecnica che prima ha fermato Naruto...

That jutsu... will you teach to me as well?
Quella tecnica... me la insegneresti?

Yamato:
That is impossible.
Ciò è impossibile.

The only person in Konoha that can use that jutsu is me who has Shodaime cells.
L’unica persona in Konoha che può usare quella tecnica sono io, avente le cellule dello Shodai

-Pagina 9-

Yamato:
The power to forcefully control Kyuubi's chakra...
Il potere di controllare forzatamente il chakra del Kyuubi...

Even I, as an experimental copy can't compare with the original Shodaime.
Perfino io, come copia sperimentale non pongo confronto all’originale Shodai.

That thing around Naruto's neck was once Shodaime's.
Quel oggetto attorno al collo di Naruto era un tempo dello Shodai.

It responds to only Shodaime's chakra.
Risponde solamente al chakra dello Shodai.

It is in fact a crystal of chakra.
In effetti è un cristallo di chakra.

With that a Jinchuuriki's power can be restrained.
Con esso il potere di un Jinchuuriki può essere trattenuto.

(Nota: Jinchhuriki in Inglese è Power of Human Sacrifice, che in Italiana sarebbe Potere del Sacrificio Umano. Suona malissimo, specialmente se usato per descrivere una persona come in questo caso, da qui la scelta di lasciarlo invariato)

Shodaime Hokage-sama was said to have been Hokage because of this power.
Fu detto che lo Shodai Hokage-sama divenne Hokage pervia di questo potere.

...This is the reason I was chosen as this team's captain as well.
...E' la stessa ragione per la quale sono stato scelto come capitano di questa squadra.

Testo a lato:
The fierce battle is at an end!! With the fighting done what of Naruto? What of Sai?
La fiera battaglia giunge alla fine!! Con il combattimento concluso cosa ne è di Naruto? E di Sai?

-Pagina 10-

Sakura:
It's always like this...
E’ sempre così...

All I can do for Naruto are only the smallest things.
Tutto quello che posso fare per Naruto sono solo le più piccole cose.

-Pagina 11-

Yamato:
What you can do is not a matter of how much or how little.
Ciò che puoi fare non è questione di tanto o poco.

The important thing is that you care a lot about Naruto, is it not
La cosa importante è che hai tanto a cuore Naruto, non è così?

Sakura... by looking at you I understand.
Sakura... guardandoti lo capisco.

You really...
Tu in realtà...

-Pagina 12-

Naruto:
Sakura-chan
Sakura-chan

*Ow... Ow ow* (suoni di dolore)

Sakura:
Naruto...
Naruto...

Naruto:
Wha? What happened to wit me? Wha?
Cosa? Cosa mi è successo? Cosa?

Wha? Why are you crying Sakura-chan (-ttebayo) ?
Cosa? Sakura-chan perchè stai piangendo?

Ah! It was that potty-mouthed Sai who said something hurtful again!
Ah! E' stato quella lingua biforcuta di Sai che ha detto qualcosa di doloroso di nuovo!

Like Fugly! or Superhuman Freak! That bastard!
Come brutta! o Stranezza Sovraumana! Quel bastardo!

Sakura:
...you jerk! Don't add "Superhuman Freak" on your own!
...tu stupido! Non aggiungere "Stranezza Sovraumana" di tua iniziativa!

-Pagina 13-

Sakura:
Yamato-taichou, where is Sai by the way?
Capitano Yamato, in ogni caso dov’è Sai?

Orochimaru:
That story... what should I believe as fact?
Quella storia... in cosa dovrei credere come fatto?

-Pagina 14-

Kabuto:
What is the meaning of this?
Qual è il significato di tutto questo?

-Pagina 15-

Orochimaru:
Calm down... Kabuto
Calmati... Kabuto

This boy will become our tool from today forward.
Questo ragazzo diverrà un nostro strumento da oggi in poi.

Kabuto:
...Can we trust him?
...Possiamo fidarci di lui?

Sai:
Please look inside that envelope...
Per favore guarda dentro quella busta...

it is from Danzou-sama to you
è da Danzou-sama per te

-Pagina 16-

Orochimaru:
...This is...
...Questo è...

Kabuto:
What does it say?
Cosa dice?

Orochimaru:
Kabuto, release that boy
Kabuto, rilascia il ragazzo

We shall take this boy with us.
Prenderemo questo ragazzo con noi.

-Pagina 17-

Orochimaru:
Now that we have Sai... well, shall we leave?
Ora che abbiamo Sai... bene, vogliamo andare?

Yamato:
As I suspected.
Come sospettavo.

Testo a lato:
A dastardly betrayal of team, and village. Yamato has seen through it. What is the true mission of Sai who now accompanies Orochimaru!?
Un atroce tradimento verso la squadra ed il villaggio. Yamato se ne è reso conto. Qual è la vera missione di Sai che adesso lo accompagna ad Orochimaru!?

Anteprima:
Orochimaru disappears, and what of Sai's whereabouts!? Next time "Yamato's Guidelines"
Orochimaru scompare, e dov’è andato Sai!? Prossima volta “Le Linee Guida di Yamato”

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Galth (Puella Magi)
Posted on Mar 2, 2006
Thanks :thumbs, will add to the first post...
#2. by elle64389000 ()
Posted on Mar 2, 2006
Ottimo davvero bellissima traduzione, grazie mille :) capitolo spettacolare :)
#3. by rykarreolacr ()
Posted on Mar 2, 2006
Grazie mille Axass!!!!
Ottima traduzione!!!
La useró per la scansione :p
#4. by holahola ()
Posted on Mar 5, 2006
Infatti, ottima traduzione. Ed ottimo aiuto per quei che stiamo imparando l'Italiano! Le frase in inglese servono un sacco, magari quando faccia le prossime traduzioni allo Spagnolo le lascierò anch'io.

Quel che non ho saputo mai come tradurre è il sufisso -sama. Non pensi sarebbe più acurato cambiare il discorso e farlo più formale? Cioè fare che Sai parla "di Lei" con Orochimaru, ad esempio. Alla fine non è così importante, poiché tutti quanti seguono Naruto conoscono già i significati dei sufissi di cortesia giapponesi, ma comunque nessuna delle due opzioni (scrivere un discorso più formale o lasciare i sufissi) mi sembra ottima. Cosa ne pensi?

Bo...grazie per la traduzione. Spero abbi capito qualcosa, il mio Italiano non è ancora un gran chè :)
#5. by elle64389000 ()
Posted on Mar 5, 2006
holahola non credo che Sai si possa rivolgere ad Orochimaru con del "lei" perchè Sai ha un suo stile (falso :) ) che tratta tutti sullo stesso piano, l'unico che rispetta e' Douzo. Poi anche Naruto si rivolge a jiraja come "ero-sennin" senza avere rispetto di lui come sennin :) l'unica è sakura che tratta con rispetto tsunade, cmq il tuo italiano è buono :)
#6. by Gold Knight ()
Posted on Mar 8, 2006
You're an International Translator now, Axass! ;)

Again thanks!
#7. by  ()
Posted on Jun 4, 2008
Staged at Sonkajärvi in eastern Finland since 1992, this ‘discipline’ dates back to the 19th century, if local legend is to be believed. Local villain Herkko Ronkainen used to swing his favourite local girl on his shoulders, an act that will be duplicated by couples competing in the World Championships on July 4-6, 2008.Mobile-phone throwing: In the homeland of Nokia, what could be more Finnish than this one? The next World Championships will be held on August 30, 2008 at Riihisaari in Savonlinna, eastern Finland. The organizer promises to provide “official WC mobile phones... During the throw the competitor must stay within the throwing area. The phone must land within the marked throwing sector.” Contestants may be relieved to learn that “there will be no doping tests. However the jury can rule out the contestant if his/her mental or physical preparedness is not adequate for full a performance.” 上海机票Sauna bathing contest: Some would say that sitting naked in a hot chamber is eccentric enough, but Finns have taken their national pastime a step further with an endurance test to determine the ‘World Champion’ at sauna bathing. The 10th Sauna World Championships will be held at Heinola on August 8-9, 2008. As many as 80 participants from 16 countries as varied as Kazakhstan and South Korea attended this increasingly popular competition in 2007. “Competitors have to sit in the sauna with buttocks and thighs on the seat,” say the rules. “Posture must be erect; elbows must stay on the knees and arms have to be in an upright position. The competitor will have to leave the sauna without outside help, otherwise the he/she will be disqualified.” Call the Heinola tourist office for more information on +358 0(3) 849 3615. 上海特价机票Twangy Guitar Festival: The Taarasti art centre in Nastola near Lahti was the venue on June 28, 2008, for the annual celebration of that peculiarly Finnish style of guitar playing, a kind of melancholy country sound often preferred at lakeside summer dances.Air guitar playing: What is it about Finns and guitars? Or in this case, Finns who wish they had guitars? Masters of the phantom instrument gather each year at the Club Teatria in Oulu in northern Finland. Would-be Jimi Hendrixes and aspiring Brian Mays congregate to trade licks and strut their stuff, with ‘training camps’, lectures and demonstrations of the ‘sport’, as well as the competition itself. Traditional Finnish dominance has been challenged recently: the 2006 winner hailed from Japan, with runners-up from Australia and Germany. The venue will be held August 20-22, 2008. 上海飞机票Winter swimming: Ellivuori in Vammala, southern Finland, was the venue in February 2007 for the annual Winter Swimming Finnish Championships. Under 20s to over 60s can compete on the 25 metre course chopped out of the frozen lake, but the breaststroke is the only style permitted. The venue is also perfectly suited to another Finnish winter pursuit, ice hole fishing. Call Ellivuori for details about future events +358 (0)3 519 21.上海飞机票查询Swamp football: A big patch of very muddy ground, two teams and a football are the basic requirements for this one, and 2008 sees the eleventh anniversary of the World Championships at Hyrynsalmi in north-eastern Finland on July 18 - 20. There’s no offside rule and if you lose your boots in the mud ?C well, tough, you can’t pause to change or replace them. Call +358 (0)8 748500 for information about the latter event上海到北京机票

About the author:

Alias: Axass
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 20
Forum posts: 62

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Mar 2, 2006 297 en KON
Mar 4, 2006 297 en HisshouBuraiKen
Mar 2, 2006 297 en ratfox
Mar 2, 2006 297 en Ryoma_Echizen
Mar 2, 2006 297 en HimizujinEternia
Mar 2, 2006 297 en Yumi-Chan
Mar 3, 2006 297 de babel
Mar 4, 2006 297 es holahola
Mar 2, 2006 297 nl kadodo
Mar 2, 2006 297 fr lolomaru

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 261 fr Erinyes
May 11, 2018 Gintama 681 en kewl0210