Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 904 by cnet128 , Gintama 682 (2)

Naruto 354

Naruto Ch.354

pl
+ posted by juUnior as translation on May 18, 2007 19:07 | Go to Naruto

-> RTS Page for Naruto 354

Based on HisshouBuraiKen's and Nihongaeri's trans :D

Drużyna 8!!!!!!!!!
Kishimoto jest boski!!!!!!
Drużyna Saske też niczego sobie w kapturkach!! xDxD
I Juugo i jego klata (wprawdzie z daleka, ale co tam) pokazana ;p;p
Ten chapter jest boski, nic dodać, nic ująć!
Wszelkie błędy mile widziane, a tłumaczenie dopieszczę jutro ;p


Str 01:
Tytuł: Stawiają swoje ruchy (nom, użyłem cosik ala szachy..)
Tekst: "Hebi" (Wąż) zostało stworzone, by zrealizować jeden cel. I tak jak ich życie się zmienia, tak i świat wokół nich.

Str 02:
Tekst: Najkrótszą drogą do Sasuke jest pogoń za Itachi'm! Jednakże...

Tsunade: Więc chcesz ścigać Itachi'ego, by znaleźć Sasuke.
Powiedzmy, że znajdziesz go. I co wtedy?

Kakashi: No więc,
Nic nie zdziałamy z pojedynczym oddziałem.

Naruto: Co to miało znaczyć?!

Sakura: Jeśli zabijemy Itachi'ego, Sasuke-kun nie będzie miał już celu. Więc jedynym wyjściem jest go złapać (tak, tak, Saske MUSI mieć cel..)
I aby to zrealizować, będziemy musieli wysłać kilka oddziałów w tym samym czasie.

Str 03:
Kakashi: Dokładnie.
Chociaż w rzeczywistości, jedna drużyna złożona z dwóch oddziałów była by idealna.

Kiedy chce się schwytać tylko jedną lub dwie osoby,
łatwiej zostać namierzonym przez przeciwnika posiadając 3 lub więcej drużyn,
A ciąg rozkazów staje się trudniejszy.

Jiraiya: Plus, trzeba mieć więcej technik do złapania kogoś, aniżeli do zabicia go.
Komunikacja jest również ważna, więc potrzebujecie drużyny, która była razem na wielu misjach.

Kakashi: Zgadzam się. W zasadzie, już wybrałem drużynę, która dokładnie pasuje do opisu. (ehh ten Kakasz xD)

Wejdźcie.

Str 04:
Napis na znaku: Opuszczony/e (miasto?)
Suigetsu: Ta dziura to kryjówka? Niech mnie...

Str 05:
Sasuke: To nie jest jedna z tych od Orochimaru.
Mój klan używał tego miejsca jako magazyn na broń.
Wyposażymy się tutaj.

Suigetsu: Wszystkie tunele wyglądają tak samo...Chyba się nie zgubimy..

Karin: Powietrze jest tu takie duszne...Jakoś tak ciężko oddychać.
Głos: Wybaczcie nam!

Karin: Huh?

Sasuke: Tenka, Hina.
Jak się macie?

Str 06:
Kot 1: Tak myślałem, czy to nie czasem mały Sasuke...
Kot 2: Miau-po co tutaj?

Sasuke: Broń, medycyna,... i jeszcze parę innych rzeczy.
Musimy się przygotować na wielką walkę/bitwę.

Karin: To są...

Suigetsu: Mówiące Tanukis (koty czy lisy), niesamowite.
Chodź do tatusia! (dokładniej: Chodź do mnie, chłopcze)

Kot 1: REEEEEOWR!

Str 07:
Kot: hisss
Suigetsu: Cooaa-
Sasuke: To koty ninja. (łał, Kakasz ma psy, to tu koty xD)
Nie zaczynaj z nimi, chyba, że chcesz skończyć zadrapany w kawałkach.

Kot 2: Przyniosłeś nam jakieś smakołyki?

Sasuke: Proszę... butelkę kocimiętki.

Kot 1: Chodźmy.
Chodźmy zobaczyć Babcie-Kot.

Str 08:
Małe koty: HSSSSSSS-

Sasuke: Przyszedłem spłacić dług, Starszy Kocie.

Starsza: Więc zamierzasz znaleźć Itachi'ego, heh...

Str 09:
Starsza: Pamiętam was dwóch od kiedy byliście dziećmi...
Nie mogę uwierzyć, że do tego doszło.
Pomyśleć, że Klan Uchiha został zmniejszony do nie więcej niż dwóch ludzi,
a oni do tego skończą walcząc na śmierć i życie.

Sasuke: Postanowiłem to już dawno, dawno temu. (za siedmioma górami, lasami.. Shrek sobie żył)
Ale dziękuję za wszystko, co dla mnie zrobiłaś.

Dziewczyna: Hej Babciu, mamy cokolwiek dużego, by pasowało na tego gościa?

Starsza: To nie sklep z odzieżą, dziewczyno!
Ubierz go w tę firankę! (tak lepiej xDxD)
Dziewczyna: Nie bądź niemiła, Babciu! W końcu nam płacą!

Str 10:
Juudo: Fajne. (kurde, coraz bardziej przypomina mi Gaare, coraz bardziej go lubię xD)

Str 11:
Deidara: Hmm... co teraz?
Tobi: Umm...o co ci chodzi? Jakie "co teraz"?

Deidara: Idziemy za Kakashi'm i 9-ogoniastym Jinchuuriki?
Czy za Uchiha Sasuke? (on sobie zdaje sobie sprawę, na co się porywa? xD)

Str 12:
Tobi: Oh...w takim razie zapomnij o tym.
Zakończyliśmy własne misje, prawda?

Deidara: Daj se siana. Nadal 9-ogoniasty Jinchuuriki wisi mi dobrą piąchę w twarz,
i Kakashi urwał mi prawe ramię.

I skoro to ja miałem zabić Orochimaru, (no nie wierze, Deidara...)
nie zapomnę tego Uchiha'ie Sasuke.

Chodźmy, Tobi!

Tobi: Aww, kuuuurdde...

Str 13:
Kisame: Zgadzasz się z tym, Itachi-san?

Str 14 & 15:
Sasuke: Ruszajmy.

Kakashi: Trafiliśmy na paskudną pogodę, huh?

Str 16 & 17:
Naruto: W porządku, wyruszamy!

Kiba: W zasadzie myślę, że deszcz pomoże Naruto trochę ochłonąć. (stary, dobry Kiba xD)

Tekst: Akatsuki, Hebi, i dwie drużyny z Liścia - wyruszają!

Tekst 2: Nieustraszona 8-osobowa drużyna!

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Acalia ()
Posted on May 18, 2007
juUnior-kun, ale mam cię ochotę walnąć - już dawno tylu literówek nie widziałam =="
i błędy składniowe i drobne błędy w przekładzie JuUuuuuuniorrrr no!!

Deidara kozaczy, Juugo jest faaajny, TIM EJTTT ŁIIII!!! Na końcu Sakura ma minę jak stara panna, a Yamato coś w stylu "pain in the ass"
#2. by Shapp. ()
Posted on May 18, 2007
Faktycznie juUnior dałeś ciała.Literówek masz w pierony a inektóre zwroty leżą. "Zgadzasz się z tym, Itachi-san?" Kisamego gdy ja czytałam "All right Itachi-san?" u jakiegoś angielskiego translatora to naprawde niezły kwiatek O_o nie przyłożyłeś się,no.

Team 8!^^ Nareszcie ^^ Stęskniłam się za Kibą [;
Juugo to mój nowy men .3.
#3. by ano-chan ()
Posted on May 18, 2007
o kurde Tobi powiedział raz coś mądrego aż nie mogę uwierzyć XD

cholera jak ten Dei będzie taki narwany to mu wyrwą coś więcej niż tylko rękę >XD

*oczywiście bez skojarzeń .... >XD*
#4. by twojastara ()
Posted on May 19, 2007
bo widzisz ja i Morrigan lubimy takie zawilosci jezykowe
czasem cos pzretlumaczymy doslownie jezeli po polsku to by brzmialo dwuznacznie, a czasem uzywamy synonimow jezeli nie brzmi dosc dwuznacznie
to bardziej wolna interpretacja niz tlumaczenie ;p

aponiewaz mam grzywke na oczach, ciemno wpokoju, i nie patrze na klawiature jak pisze to niestety robie literowki
do tego jakiejs dysleksji nabylam
ponoc z tym sie rodzi ale ja tego nabylam
jestem magiczna
#5. by juUnior ()
Posted on May 19, 2007
Rozumiem błędy stylistyczne, pewnie też niektóre zwroty, nad którymi nie myślałem szybko tłumacząc, ale nie mogę przeboleć te literówki, których faktycznie była tylko jedna:

w imieniu Tobi, i to jeszcze w wyrazie, który poprzedza jego mowę, gdyż dodałem do Tobi literę "e" przez pomyłkę ^^" ;p

Ok, teraz myślę, że jest lepiej. Przetłumaczyłem dokładniej to, co wczoraj miało przy sobie w nawiasie "niedokładne", więc jest raczej ok. Jeśli coś dalej sie nie podoba, nie pasuje, to proszę wypisać xD

Quote by Acalia-senpai:
Sakura ma minę jak stara panna, a Yamato coś w stylu "pain in the ass"
Sakura to Sakura, niech wygląda byle jak :D ale Yamato zawsze kozackie miny ma xDxDxD

Quote by Shapp.:
"Zgadzasz się z tym, Itachi-san?" Kisamego gdy ja czytałam "All right Itachi-san?" u jakiegoś angielskiego translatora to naprawde niezły kwiatek O_o nie przyłożyłeś się,no.
Przyznam, że się nie przykładałem, gdyż chciałem szybko przetłumaczyć, no i zaraz po tłumaczeniu wybywałem z domu, a próbowałem być próżny, i być jeden z pierwszych z int. tłumaczeniem, ale nie wyszło .. ;p
Ok, co do kwestii Itacha, tłumaczyłem wtedy z tłumaczenia Hishhou, i w jego przekładzie jest tak:
"Kisame: Are you okay with that, Itachi-san?"
Nihonageri ma podobnie:
"Kisame: Are you fine with all that? Itachi-san"
I tą kwestie można w zasadzie różnie przetłumaczyć:
dosłownie byłoby pewnie: W porządku z tym, Itachi-san?, ale strasznie nie gramatyczne chyba.. Więc wolałem czegoś, co da do zrozumienia, że Kisame pyta się Itachi'ego, czy ten ot tak sobie zezwala na wypad Dei i Tobiego na drużynę Konohy i Saske team.
Shapp mogłaś znacznie lepszy przykład zapodać, ten akurat wydawał mi się bardzo trafny ;p;p

Chętnie poczytam kogoś innego opinie na temat tej kwestii, możliwe, że ja źle ją rozumiem. Tylko prosiłbym zapodać od razu swoją wersję tego zdania :D

Quote by Acalia-senpai:
Juugo jest faaajny, TIM EJTTT ŁIIII!!!
Quote by Shapp.:
Team 8!^^ Nareszcie ^^ Stęskniłam się za Kibą [;
Juugo to mój nowy men .3.

Team 8 sialalala xD Nieważne, czy cos zrobią czy nie, jest Hinata, Kiba xDxD I nawet Shino.. xDxD

Quote by ano-chan:
cholera jak ten Dei będzie taki narwany to mu wyrwą coś więcej niż tylko rękę >XD

*oczywiście bez skojarzeń .... >XD*

Ok ano-chan, bez skojarzeń ;p <ale niewykluczone, że znów "coś" mu wyrwą :x

twojastara ja nie wiem, czy to nie miało być do tematu z Twoim tłumaczeniem nyo ^^"

About the author:

Alias: juUnior
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 509
Forum posts: 5153

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
May 19, 2007 354 en aine
May 18, 2007 354 en HisshouBuraiKen
May 19, 2007 354 en itsumobasho
May 19, 2007 354 en Nihongaeri
May 19, 2007 354 es DeepEyes
May 18, 2007 354 id ginousuke
May 18, 2007 354 it Shunran
May 18, 2007 354 it Shino
May 18, 2007 354 pt Agrias
May 20, 2007 354 no Nightjumper
May 18, 2007 354 pl twojastara
May 18, 2007 354 de VincentV
May 19, 2007 354 tr eyeshild21

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
May 19, 2018 Shokugeki no Soma 263 fr Erinyes
May 19, 2018 Gintama 682 en Bomber...
May 18, 2018 One Piece 904 en cnet128
May 18, 2018 Gintama 681 en Bomber...
May 18, 2018 Gintama 682 en kewl0210
May 15, 2018 Yakusoku no... 86 fr Erinyes
May 12, 2018 Yakusoku no... 85 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 262 fr Erinyes
May 12, 2018 Shokugeki no Soma 261 fr Erinyes
May 11, 2018 Gintama 681 en kewl0210