Login
 
Not a member? Register now!
Announcements
Like us on Facebook, follow us on Twitter! Check out our new tumblr page. :)
Manga News: Toriko has come to an end; but be sure to swing by and share your favourite moments from the series!
Manhwa & Manhua News: Check out the new Manhwa and Manhua shout-out (March 2016).
Event News: One Piece Awardshas concluded. Check the results Here!
Translations: One Piece 885 by cnet128 , Gintama 660 (2)

One Piece 569

Monster

de
+ posted by Pitou as translation on Dec 27, 2009 15:43 | Go to One Piece

-> RTS Page for One Piece 569

Da ich von mehreren Seiten angesprochen wurde, verzichte ich diese Woche ausnahmsweise(!) darauf, auf cnet zu warten. Das tut mir ein wenig Leid, da er die besten Textinterpretationen macht. Ich habe jedoch mein Möglichstes getan, um das Niveau im Deutschen dennoch beizubehalten!

Viel Spaß, mit diesem geilen Kapitel!!^^



Seite 1 (Cover)
[Titel: Kapitel 568: Monster]

Seite 2
[Text im Bild: Die Klingen senken sich herab]
Ruffy: Ah...! // Sie starten den nächsten Versuch, Ace hinzurichten!!!
Ivankov: Strohhut-Junge!! Sei dir bevusst, dass, venn du nochmal fällst, du kein veiteres mal auf die Beine kommen virst!!!
Ruffy: *keuch* *keuch* // Ich werde... nicht nochmal verlieren!!!
Ivankov: Die belebenden Hormone täuschen deinem Körper nur etvas vor! Sie spielen ihm einen Streich!! Die Vunden, die du bereits erlitten hast, verden davon nicht heilen!!! // Aus dem Veg~!!! Hiiyah!!!
Ruffy: !

Seite 3
Ruffy: Corby!! // *keuch* *keuch*
Corby: (Ich muss kämpfen... / Die Tatsache, dass wir uns im Krieg befinden, wird sich nicht ändern!!! Ich muss ihm entgegentreten!!! Mit der festen Absicht, ihn zu töten!!!)
Ruffy: Gum Gum...
Corby: Rasur!!!
Ruffy: Bom... // ...be!!!

Seite 4 - 5
[SFX: Piep Piep...]
Pirat: Wah!!
Pazifista: Monkey D. Ruffy.
[SFX: Piep Piep...]
Ruffy: Kacke!! Die Typen sind gefährlich!!
Ivankov: Kuma-Kopien!!!
Pazifista: !
Ruffy: ?! / Ah!
Pazifista: Boa Hancock... Samurai der Meere.
[SFX: Piep Piep]
Ruffy: Hey! Das ist gefährlich!!
Pazifista: Angriff... abgebrochen!! // ...Verbündete.
[SFX: Suuu]
Ruffy: Ah, stimmt!! Ihr seid ja auf der selben Seite!! // Danke, Hancock!!
Boa: (Er hat wieder meinen Namen gesagt.)
Ivankov: Das ist doch die „Piratenkaiserin“?! Varum kennt sie dich?! // ?
Pazifista: Zur Seite, Boa Hancock.
Boa: Erwarte bloß nicht, dass ich von euresgleichen Befehle entgegennehme!!
Piraten: Vater~~~~~!!!

Seite 6
Marco: Hah...
Kizaru: Oh~... Es scheint dir nicht gut zu gehen~... // Obwohl du dich doch regenerieren kannst~... „Phönix“~...
Marco: !!? // Seestein!! // Agh!!!
Piraten: Kommandant Marco!!!

Seite 7
Piraten: Kommandant Jozu wurde auch überwältigt!!!
Aokiji: Die Whitebeard-Piraten sind am Ende...
Piraten: Selbst die Kommandanten fallen einer nach dem anderen!!!

Seite 8 - 9
Sengok: Warum dauert das so lange?!! An alle... bringt mir Whitebeards Kopf~~~!!!
Piraten: Vater~~~~!!!
[TN: Heftiges Bild. Ich fühle mich an einen Monsterfilm erinnert, komme aber nicht drauf, welcher @@]
Whitebeard: Bleibt zurück!!!
Piraten: ?!! // Vater!!
Ace: .........
Alle: .........
Whitebeard: Ihr... besitzt wirklich... die Frechheit... // *keuch* *keuch*
Piraten: .........
Whitebeard: ...zu glauben, dass mich sowas umbringen könnte... // Ich brauche eure Hilfe nicht...... // *keuch* *keuch*

Seite 10 - 11
Whitebeard: Ich bin Whitebeard!!!!
Marinesoldaten: !!! // Mo... Monster!!!
Whitebeard: ... Ich bin mir... // den möglichen Folgen meines Todes... // sehr wohl bewusst...!!!

Seite 12 - 13
Whitebeard: Und umso mehr euch... meinen Söhnen... Ich muss doch bei euch bleiben, um eure strahlende Zukunft sehen zu können. // Vorher... könnte ich niemals sterben...!!! // Nicht wahr, Ace?
Ace: .........!
Marinesoldaten: Was?! Sie... postieren sich hinter Whitebeard?!
Whitebeard: .........
Jimbei: *keuch*... *keuch*... Das ist nichts, was Leute wie ihr verstehen könntet.
Kommandanten: Wir sind hier, um die Ehre unseres Vaters zu verteidigen!!!
Whitebeard: Narren... Tragt nicht so dick auf...
Marinesoldaten: ?!
Sengok: Wenn es die Zukunft ist, die du sehen möchtest, wird es mir eine Freude sein, sie dir zu zeigen, // Whitebeard!! // Tötet ihn!!!
Piraten: Ace~~~!!!
Whitebeard: Lächerlich... Glaubst du, ich könnte das nicht... / Urgh!! / !!!
Sengok: Schau gut hin, Whitebeard!!!
Whitebeard: Agh!!!

Seite 14 - 15
Ruffy: AUFHÖREN~~~~~!!!!
Alle: ?!! // ...............!!!
Ace: .........
Pirat: Das Haki der Auserwählten...!!!
[TN: Haoushoku-Haki – in etwa „Königs/Tyrannen-Haki“]
Aokiji: Was zum... Hat er...?!
Ivankov: Varst du das eben?!
Ruffy: Ich komme, um dich zu retten, Ace~~~~~!!!
Whitebeard: (Dieser Junge...!!!)
[Text im Bild: Die überwältigende Veranlagung eines Königs!!]

Have you shown your appreciation today? Click the thanks button or write your appreciation below!

4 members and 2 guests have thanked Pitou for this release

Barkworm, Jameo, Allin, 7LifeLegend

Comments
Add your comment:

Login or register to comment

Benefits of Registration:
    * Interact with hundreds of thousands of other Manga Fans and artists.
    * Upload your own Artwork, Scanlations, Raws and Translations.
    * Enter our unique contests in order to win prizes!
    * Gain reputation and become famous as a translator/scanlator/cleaner!
#1. by Prof. Eibe ()
Posted on Dec 27, 2009
ähm bei der ersten seite hast du oft ein v statt einem w verwendet. sonst klingt es alles recht toll!
#2. by Pitou ()
Posted on Dec 27, 2009
Mh... Das ist die Folge von Ivankovs tatsächlichem Sprachfehler/Sprechmacke, kein Fehler^^ Achte am Besten auch auf das, was sie sonst noch sagt, dann fällt es dir auf
#3. by Barkworm ()
Posted on Dec 27, 2009
Schöne Übersetzung! Hier noch mein wöchentlicher Senf: ;-)

- Die Attacke auf Seite 3 ist nicht die "Pistole", sondern ein anderer Angriff den Luffy schonmal gegen Usopp eingesetzt hat. Ich hab gerade im deutschen Band 35 nachgeschlagen, da haben sie ihn als "Bombe" übersetzt. Ansonsten wäre "Geschoss" oder "Pistolenkugel" wohl akkurat.

- "Erwarte bloß nicht, dass ich von solchen wie euch Befehle entgegennehme!!" "Euresgleichen" statt "von solchen wie euch" wäre besser.

- "Sie... beziehen Stellung hinter Whitebeard?!" "Stellung beziehen" bedeutet etwas anderes, besser wäre "Sie formieren sich hinter Whitebeard?!".

- "Es hat keinen Sinn... Selbst wenn ich mich bewegen könnte... / Urgh!! / !!" Ich habe mir gerade ausführlich den Diskussionsthread im Arlongparkforum zu dem aktuellen Kapitel angeschaut und gerade diese Textzeile wurde heiß dikutiert. Die Japanischkundigen kamen zu dem Schluss, dass das eine Fehlübersetzung ist. Tatsächlich spricht Whitebeard direkt zu Sengoku und sagt etwas wie "Sinnlos! Glaubst du, ich könnte dich nicht aufhalten?", dann aber setzt der Schmerz bei ihm wieder ein. Das macht in der Situation auch viel mehr Sinn, warum sollte Whitebeard erst eine große Rede schwingen, nur um dann sofort aufzugeben?
http://apforums.net/showpost.php?p=1411240&postcount=346

- "Die überwältigenden Veranlagungen eines Herrschers!!" klingt arg konstruiert, habe aber lahmerweise auch keine Alternative auf Lager...

Wie gesagt, wieder sehr schön geworden! :-)
#4. by Pitou ()
Posted on Dec 27, 2009
@bark
- Seite 3: Gut, da ich mich, soweit man das kann, an CC orientieren möchte, ist's geändert.

- klingt besser, also geändert

- "formieren" ist wieder so ein wort, das mir nicht gefällt. schau mal, ob dir die änderung zusagt

- sowas kommt bei raus, wenn man cnet nicht zur verfügung hat ~.~ hab'S auf meine art umgeändert

- zumindest hab ich's schonmal in "könig" geändert. vielleicht fällt mir noch was besseres ein^^

Thanks^^ Wie gesagt hatte ich nicht die beste Grundlage @@
#5. by Barkworm ()
Posted on Dec 27, 2009
- "Aufstellung nehmen" erscheint mir auch ziemlich undeutsch.... Man bräuchte hier irgendein Militärvokabular, das mir jetzt auch partout nicht einfallen will. Beim Bund hätte man sein müssen... :D

- Die Sache mit den "Veranlagungen" würde im Singular vielleicht noch etwas ungezwungener aussehen.

- "Lächerlich... Glaubst du, ich könnte das nicht... / Urgh!! / !!!" Das ist super!
#6. by Pitou ()
Posted on Dec 27, 2009
- wie siehts jetzt aus?
(jaja, wäre man mal beim bund gewesen^^")

- gleicher gedankengang. ich hab es umgeändert.... zumindest ist es etwas besser^^"

- danke xD
#7. by Barkworm ()
Posted on Dec 27, 2009
Das mit dem "Postieren" finde ich gut!
Wenn du jetzt noch den Rechtschreibfehler bei der "Veranlagung" verbesserst, ist's vollbracht! :)
#8. by Pitou ()
Posted on Dec 27, 2009
argh @@
*es vollbracht hat*
#9. by Prof. Eibe ()
Posted on Dec 28, 2009
achso tut mir leid. soweit bin ich mit dem lesen noch nicht.^^
bin erst bei band 8 im deutschen^^
#10. by Pitou ()
Posted on Dec 29, 2009
ai, ai. dann hast du aber noch eine MEEENGE aufzuholen^^ freu dich schonmal drauf ;)

About the author:

Alias: Pitou
Message: Pm | Email

Author contributions

Translations: 193
Forum posts: 49

Quick Browse Manga

Translations of this Chapter

Date Chapter Language Translator
Dec 22, 2009 569 id arisemut
Dec 22, 2009 569 vi t2hv33
Dec 22, 2009 569 vi t2hv33
Dec 22, 2009 569 en fishbot
Dec 24, 2009 569 en vachzar
Dec 25, 2009 569 it Monkey D.Lore
Dec 26, 2009 569 es zasentoalaboca
Dec 26, 2009 569 en dolemy
Dec 28, 2009 569 it =Urahara=
Dec 28, 2009 569 br sshinkyoku
Dec 28, 2009 569 fr Simsoul
Jan 4, 2010 569 en cnet128
Jan 9, 2010 569 de Akainu
Jan 12, 2010 569 en vivi168
Jan 15, 2010 569 br siracfon

Latest Site Releases

Date Manga Ch Lang Uploader
Mar 1 MH Yearbook 2013 Mangahe...
Jan 19 MH Yearbook 2012 1 Mangahe...
Nov 14 Houkago 1 Osso
Nov 14 Oragamura 1 Osso
Nov 14 Kenka 1 Osso
Nov 14 101Kg 1 Osso
Nov 14 Murder 1 Osso
Nov 14 Doubles 1 Osso
Nov 14 Pinknut 1 Osso
Nov 14 Kimagure 1 Osso

Latest Translations

Date Manga Ch Lang Translator
Nov 23, 2017 Seikimatsu... 16 en kewl0210
Nov 21, 2017 Yakusoku no... 64 fr Erinyes
Nov 19, 2017 Shokugeki no Soma 240 fr Erinyes
Nov 17, 2017 One Piece 885 en cnet128
Nov 17, 2017 Boku no Hero... 160 br Houdini.HC
Nov 17, 2017 Gintama 660 en Bomber...
Nov 17, 2017 Gintama 660 en kewl0210
Nov 16, 2017 Ajin 54.3 br Houdini.HC
Nov 16, 2017 Gokukoku no... 179 br Houdini.HC
Nov 16, 2017 Yakusoku no... 63 br Houdini.HC